Nov 22, 2013

ہم دیکھینگے، ہم دیکھینگےSee will we, we will see.

See will we, we will see. 

ہم دیکھینگے، ہم دیکھینگے


ہم دیکھینگے، ہم دیکھینگے ٭ لازم ہے کہ ہم بھی دیکھینگے ٭ وہ دن کہ جسکا وعدہ ہے ٭

جو لوہ ازل میں لکھا ہے ٭ جب ظلم و ستم کے کوہ گراں ٭ روئ کی طرح اڑ جائينگے ٭
ہم محکموں کے پاؤں تلے٭ یہ دھرتی دھڑ دھڑ دھڑکیگی ٭ اور اہل حکم کے سر اوپر ٭
جب بجلی کڑ کڑ کڑکیگی ٭ جب ارض خدا کے کعبہ سے ٭ سب بت اٹھواۓ جائینگے ٭
ہم اہل صفا مردود حرم ٭ مسند پہ بٹھاۓ جائینگے ٭ سب تاج اچھالے جائینگے ٭
سب تخت گراۓ جائینگے٭ بس نام رہیگا اللاہ کا ٭ جوغائب بھی ھے حاضر بھی ٭
جو منظر بھی ہے ناظر بھی ٭ اٹھیگا انالحق کا نعرہ ٭ جو میں بھی ہوں اور تم بھی ہو ٭
اور راج کریگی خلق خدا ٭ جو میں بھی ہوں اور تم بھی ہو ٭ ہم دیکھینگے، ہم دیکھینگے٭

FAIZ
Translation: Khaliqur Rahman

See will we, we will see.
Imminent it is that we will see.
We will see.  See will we.
Promised is the day in the tablet of divinity.
That we will see.
When the mountain-peaks of cruel tyranny
Blown away will they be like cotton-wool.
Beneath the oppressed feet, the heart of the
Mother Earth will pit-pat-palpitate.
And above the swollen heads of power
The lightning will clip clap crack and thunder.
We will see.
Will the idols be lifted from God’s own House Ka’bah
And the deprived souls will with honour be
seated.
All crowns will be tossed and thrones,
 Thrown. See that, we will.
See will we.
The imperishable name, GOD, will remain,
The invisibly Omnipresent,
The Seen and the Seer Invisible.
The resounding cry of I AM THE TRUTH
Will touch the skies: which I am a part of
And so are YOU.
The Rule of God will rule: which you are a part of and so am I.

Imminent it is that see we will.
We will see.  See will we.


2 comments: